提到shuo,我们很多人都知道,有朋友问到底是说服还是说服,当然了,还有人想问是shuo服还是shui服,这到底是咋回事?事实上说客的说呢,今天我们就来看看是shuo服还是shui服,希望你们能够喜欢!
是shuo服还是shui服
说服 [ shuō fú ] 读shuō fú ,意思是:用理由充分的话使对方心服:只是这么几句话,~不了人。
详细释义
1、用理由充分的话开导对方,使之心服。
毛泽东 《在中国共产党全国宣传工作会议上的讲话》:“对于错误的意见,不是压服,而是说服,以理服人。”
杨沫 《青春之歌》第一部第五章:“他想说服她,可是一看她那倔强的、不易说服的眼睛,他不做声了。”
2、心悦诚服。
近义词
一、劝说 [ quàn shuō ]
劝人从事某事或使其对某事表示同意。
冰心 《寂寞》:“婶婶只懒懒的,禁不住妹妹和 小小 的撺掇劝说,只得随同出去。”
二、劝告 [ quàn gào ]
1、拿道理劝人。
沈从文 《阿金》:“但是禁不住地保用他的老友资格一再劝告。”
巴金 《秋》五:“ 觉民 放下 淑华 的辫子,拉着她的一只手,半劝告,半开玩笑地说。”
2、指劝人的话。
孙犁 《澹定集·同口旧事》:“他的这一劝告,我一直记在心中,受到益处。”
三、奉劝 [ fèng quàn ]
敬词。勉励;劝告。
明 袁宏道 《答友人书》:“奉劝吾兄,不如且拨置此事,作些有用生涯。”
四、劝慰 [ quàn wèi ]
劝解安慰。
老舍 《四世同堂》三五:“大家好说歹说的,连 天佑太太 也过来劝慰,他才勉强的吃了一碗饭。”
说服,指心悦诚服;用理由充分的话开导对方,使之心服。语出《礼记·学记》:“夫然后足以化民易俗,近者说服,而远者怀之,此大学之道也。”
[shuō fú]
说服
解释
用充分理由劝导,使人心服
说服教育
《辞海》《汉语大词典》和《现代汉语词典》都将“说(shuō)服”释为“用理由充分的话使对方心服”,将“说(shuì)”释为“用话劝说别人,使他听从自己的意见”,这几部词典在“说(shuì)”后所列的词条中均没有“说服”一词。
注释
说(shuō): 用话来表达意思;
说(shuì):用话劝说别人,使他听从自己的意见。
是说(shuo)服还是说(shui)服
:“说服”中的“说”应当读为shuō ,念成shuōfú 。“说服”的意思是“开导对方,使对方心服”。在常用词语中,“说”字 只是在“游说” “说客”中读为shuì 。
“游说”的意思是“某人到处劝说别人接受自己的主张”。“说客”的意思是“劝说别人,使别人听从自己意见的人”。
所以,读shuì 的时候,强调使别人接受自己的主张;“说服”则侧重于“开导对方,使得对方同意”的意思。
但是,在实际社会生活中,把“说客”读成shuoke 的,很常见,为了适应这种常见到读法,词典里现在也把“说客”注为shuoke ,因此,“说客”读成shuoke 比较妥当。
这样看来,在常见词语中,只有“游说”中的“说”读成shui ,其他都读shuo 。 把“说服”读作shuì fú 现在在电视剧里似乎愈演愈烈,于是影响越来越大,难怪大家疑惑不解。不过有前例:
“标识”本应读biāo zhì ,可是电视里(包括新闻)几乎全部读 biāo shí ,现在也似乎约定俗成了,都读 biāo shí 。“说服”一词有可能走其辙也!
语言现象就是如此,特别是在信息特别发达的今天。
读音:说服的说到底读shui还是shuo..怎么都不一样的.
读音:
“说”shuō、shuì两个读音中,“说”shuō是“用话来表达意思”,“说”shuì是“用话劝说使人听从自己的意见”,即除了“说”shuō这个动作外,还包含了动作结构“服”。
用公式表示,
“说”shuì = “说”shuō+“服”。
“说”shuì其实就是为“说服”义专门立的读音。而在“说服”这个动补式复合词中,“说”仍是言语动作本身,宜读shuō,“服”是动作结果,二者组合,才构成了“用理由充分的话使对方心服”的含义。
古汉语中“说”shuì可单用,如《战国策·赵策四》中“触龙说(shuì)赵太后”的用例。
“说”shuì也可作为复合词的构词成分,如《汉语大词典》中以“说”shuì为首字的词语有14条。
其中“说”shuì做偏正式复合词构词成分的有“说士”(游说之士)、“说夫”(游说的人)、“说客”(游说之士)、 “说言”(游说之言)、“说辞/说词”(游说的话;劝说的话)5条。
做并列式复合词构词成分的有“说引”(诱引)、“说诱”(劝说引诱)、“说调”(怂恿,撺掇)、“说谈”(游说)、“说导”(规劝开导)、“说谏”(劝说进谏)、“说喻”(劝说晓喻)、“说骗”(用言辞骗取)8条。
做动宾式复合词构词成分的有“说城”(劝说举城投降)1条。在这些复合词中,“说”均为“说服”义,含有动作结果,宜读shuì。
民国时期《国语辞典》“说服”注为shuōfú,这为中华人民共和国成立以后的《现代汉语词典》等规范型语文辞书相沿承用。
1985年颁布的《普通话异读词审音表》专立“说”shuì,举“游说”例,意味着除“游说”之外,包括“说服”在内的其他情况下“说”读shuō。
《现代汉语词典》“游说”注yóushuì,“说客”注shuōkè(旧读shuìkè),“说服”注shuōfú,这是兼顾了传统读音和《普通话异读词审音表》的做法。
什么情况下是说(shuo)服?什么情况下是说(shui)服?
区别在于:说[shuo]服是对的,说[shui]服是错的。
说[shui]:用话劝说[shuo]使人听从自己的意见。
说[shuo]:用话来表达意思。
说[shuo]服:用理由充分的话使对方心服。
说[shuo]客:(旧读说[shui]客)善于劝说的人。替别人做劝说工作的人(贬义)
——《现代汉语词典》
说[shuo]服的解释中“用理由充分的话”就是说[shuo]的意思。
我认为 说[shui]≈说[shuo]服
游说[shui],只有在这里才念shui。
女主角jue还是女主角jiao 说shuo服力还是说shui服力
女主角jue(二声) 说服 shuo(一声)【这是字典上的注音,恒多电视节目的主持人读音都是错的,jiao和shui其实很偏向方言化】
为什么很多人把“说(shui)服”读成“说(shuo)服”
就我而言说说(shuo)服比说(shui)服更容易让身边的人懂吧,
口语的缘故
“说客”一词“说”的读音是shuo 还是shui?
说客
shuìkè
劝说别人接受某种主张的人(今多含贬义)
替别人游说的人
子翼良苦。远涉江湖,为曹氏作说客耶?——《三国演义》
说服 到底是shuo fu 还是shui fu 啊?
这个最佳答案才是真正的误人子弟。shuo服跟shui 服,听起来只是不同读音,其实表意也是有区别的。shuo服,通常是指用充分的证据和理由,让对方信服;而shui服,是以劝说的方式,让对方接受自己的意见。所以,究竟应该念什么?要看当前的语境,哪一个更符合。至于字典,就是因为不求甚解的人越来越多,才把许多传统的文化都给简化省略掉了。
说服是shuo还是shui?
是这样的,说服的两个音都是存在的
古代的时候,或者比较正式的书面语时都读shuì fú
现代语中,平时交谈的时候,多读成shuōfú
二者意思等同
说服
shuōfú
用充分理由劝导,使人心服
说服教育
说
shuì
说服shuì fú
;劝说